Thầy giáo bất ngờ bị đánh sau khi tát học trò
quangdct 25/02/2014
renaissance, on 25/02/2014 - 18:39, said:
Dép kia để lại bên đàng
Mông cong thầy chạy, cả làng ngác ngơ
Leo teo còn mấy thánh thơ
Làng trên xóm dưới đọc...mà đơ hết người.
Mông cong thầy chạy, cả làng ngác ngơ
Leo teo còn mấy thánh thơ
Làng trên xóm dưới đọc...mà đơ hết người.
Nghĩ sao cái ấy... đừng dê là mừng
Đọc thơ mà cứ phừng phừng
Cả làng Lý số khéo chừng lên non.
Ghi chú:
1. Mẩy = mông?
2. Lên non. Trích "Bồng bế nhau lên chúng ở non"- Thơ Tú Xương.
vietnamconcrete 25/02/2014
Quẻ khôn, Hào Sơ Lục.
積 善 之 家,必 有 餘 慶;積 不 善 之 家,必 有 餘 殃。臣 弒 其 君,子 弒 其 父,非 一 朝 一 夕 之 故,其 所 由 來 者 漸 矣,由 辯 之 不 早 辯 也。
易 曰:「履 霜 堅 冰 至。」蓋 言 順 也。
Tích thiện chi gia. Tất hữu dư khánh. Tích bất thiện chi gia. Tất hữu dư ương. Thần thí kỳ quân. Tử thí kỳ phụ. Phi nhất triêu nhất tịch chi cố. Kỳ sở do lai giả tiệm hỹ. Do biện chi bất tảo biện dã.
Nhà nào tích thiện sẽ có phúc khánh. Nhà nào tích bất thiện, sẽ chịu hậu quả ương nghiệt. Tôi mà giết vua (hay trò mà đánh thày), con mà giết cha thì không phải nguyên nhân một sớm một chiều - mà đã tích lũy lâu rồi vậy.
Dịch viết. Lý sương kiên băng chí. Cái ngôn thuận dã.
Dịch:
Nhà nào tích thiện sẽ hay,
Nhà nào tích ác sẽ đầy tai ương,
Tôi mà dám giết quân vương,
Con mà giết bố, dễ thường ngay sao?
Việc đâu một sớm, một chiều,
Duyên do tích lũy, bao nhiêu lâu rồi.
Duyên do lần dẫn tới nơi,
Tại mình chẳng sớm phanh phui tỏ tường.
Dịch rằng: Khi bước trên sương,
Hãy phòng băng cứng, thời thường đến sau,
Ý rằng chuyện sẽ nối nhau,
Nếu mình để mặc từ đầu, đến đuôi.
積 善 之 家,必 有 餘 慶;積 不 善 之 家,必 有 餘 殃。臣 弒 其 君,子 弒 其 父,非 一 朝 一 夕 之 故,其 所 由 來 者 漸 矣,由 辯 之 不 早 辯 也。
易 曰:「履 霜 堅 冰 至。」蓋 言 順 也。
Tích thiện chi gia. Tất hữu dư khánh. Tích bất thiện chi gia. Tất hữu dư ương. Thần thí kỳ quân. Tử thí kỳ phụ. Phi nhất triêu nhất tịch chi cố. Kỳ sở do lai giả tiệm hỹ. Do biện chi bất tảo biện dã.
Nhà nào tích thiện sẽ có phúc khánh. Nhà nào tích bất thiện, sẽ chịu hậu quả ương nghiệt. Tôi mà giết vua (hay trò mà đánh thày), con mà giết cha thì không phải nguyên nhân một sớm một chiều - mà đã tích lũy lâu rồi vậy.
Dịch viết. Lý sương kiên băng chí. Cái ngôn thuận dã.
Dịch:
Nhà nào tích thiện sẽ hay,
Nhà nào tích ác sẽ đầy tai ương,
Tôi mà dám giết quân vương,
Con mà giết bố, dễ thường ngay sao?
Việc đâu một sớm, một chiều,
Duyên do tích lũy, bao nhiêu lâu rồi.
Duyên do lần dẫn tới nơi,
Tại mình chẳng sớm phanh phui tỏ tường.
Dịch rằng: Khi bước trên sương,
Hãy phòng băng cứng, thời thường đến sau,
Ý rằng chuyện sẽ nối nhau,
Nếu mình để mặc từ đầu, đến đuôi.
vietnamconcrete 25/02/2014
Thày giáo đánh học trò xong bị chúng quay lại tẩn thì có gì mà báo bảo "Bất ngờ", phải nói đúng ra là thày đã dạy học trò xuất sắc, hay học trò đã áp dụng ngay những gì mình học được và chứng minh với thày chúng đã được "giáo dục".
Sửa bởi vietnamconcrete: 25/02/2014 - 19:36
Sửa bởi vietnamconcrete: 25/02/2014 - 19:36
LYLIENKIET 25/02/2014
DinhVanNew, on 25/02/2014 - 18:51, said:
=))) cũng thông minh
Biết lúc đầu dãy đó toàn số 5
Thế mới biết trong dòng đời xuôi ngược
Có phải lúc nào cũng là mỗi số 5?
Đọc đến đây chắc nhiều người còn chưa hiểu
CŨNG bất ngờ .....thay từ QUÁ đáng iu =))
Hí...hí.....
Sửa bởi LYLIENKIET: 25/02/2014 - 19:41
Monday 25/02/2014
Chữ thầy cao quý lắm. Người làm thầy làm không tròn bổn phận thì tội nặng. Kẻ làm trò mà không kính thầy tội còn nặng hơn.
Libra 25/02/2014
Hồi xưa thầy đồ cũng oánh học sinh, nhưng oánh có chừng mực vì răn chứ không vì thoã mãn tính bạo lực. Giờ thầy trò oánh nhau vậy trong môi trường dùng chữ dùng lời thì xem như một thất bại của giáo dục