TỬ BÌNH CHÂN THUYÊN BÌNH CHÚ - Bản 5 cuốn...
quangdct 26/10/2014
- Link down:
).pdf
- Sách do Chung tặng toàn thể anh em trên diễn đàn Kimtubinh.net:
- Sách do Chung tặng toàn thể anh em trên diễn đàn Kimtubinh.net:
Đinh Văn Tân 26/10/2014
Cám ơn . Bản nầy giống bản mà tôi đã có 10 năm về trước, nay chỉ có thêm trang 138, 139 phần Mục lục .
Có quyển Tử Bình Chân Thiên Bình chú khác thấy đề tên Lê Phan dịch, có cả nguyên văn bằng chữ Hán .
Có quyển Tử Bình Chân Thiên Bình chú khác thấy đề tên Lê Phan dịch, có cả nguyên văn bằng chữ Hán .
quangdct 27/10/2014
Đinh Văn Tân, on 26/10/2014 - 23:35, said:
Cám ơn . Bản nầy giống bản mà tôi đã có 10 năm về trước, nay chỉ có thêm trang 138, 139 phần Mục lục .
Có quyển Tử Bình Chân Thiên Bình chú khác thấy đề tên Lê Phan dịch, có cả nguyên văn bằng chữ Hán .
Có quyển Tử Bình Chân Thiên Bình chú khác thấy đề tên Lê Phan dịch, có cả nguyên văn bằng chữ Hán .
Bản dịch này là tập hợp tất cả các bản dịch trước đây, kể cả bản dịch của cụ Lê Phan ạ.
Gửi cụ thêm bản này con tập hợp thêm mục "Dụng thần bát tự đề yếu" bổ sung để tiện tra cứu Dụng thần
Còn đây là bản dịch của cụ Lê Phan ạ:
Sửa bởi quangdct: 27/10/2014 - 09:32
quangdct 27/10/2014
Xin Up lại file hoàn chỉnh, bố cục như sau:
- Phần 1: Tử bình chân thuyên bình chú (5 cuốn hoàn chỉnh).
- Phần 2: Bát tự dụng thần yếu quyết.
- Phần 3: Sinh tử đoán mệnh
- Thêm phần mục lục tự động đỡ mất công tra cứu
Link tải: Em nó đẹp đẽ sáng sủa rạng ngời đây ạ
).pdf
Link khác cho những ai khó tính:
).pdf
Sửa bởi quangdct: 27/10/2014 - 16:30
- Phần 1: Tử bình chân thuyên bình chú (5 cuốn hoàn chỉnh).
- Phần 2: Bát tự dụng thần yếu quyết.
- Phần 3: Sinh tử đoán mệnh
- Thêm phần mục lục tự động đỡ mất công tra cứu
Link tải: Em nó đẹp đẽ sáng sủa rạng ngời đây ạ
Link khác cho những ai khó tính:
Sửa bởi quangdct: 27/10/2014 - 16:30
quangdct 27/10/2014
Diễn đàn ta có ý kiến gì về phần 2 hoặc 3 không để cháu ( em) cắt bỏ cho đúng nguyên bản tác phầm vì hai phần đó là phần sưu tầm nằm ngoài tác phẩm Tử bình chân thuyên bình chú?
Sửa bởi quangdct: 27/10/2014 - 16:38
Sửa bởi quangdct: 27/10/2014 - 16:38
huygen 28/10/2014
Chào quangdct
Sách riêng biệt thì nên tách ra riêng biệt, trừ khi chúng ta tổng hợp và biên soạn lại theo 1 kiểu khác để hình thành ra quyển sách khác thì mới gom lại.
File của quangdct đưa ra gồm có nhiều phần khác nhau thì nên tách ra từng file khác nhau.
Ngoài ra, việc lấy bìa của 1 quyển sách đã xuất bản làm bìa thì càng không nên. Nó sẽ gây ra sự hiểu nhầm không đáng có là quyển sách đó đã xuất bản là của những người này dịch ? Điều đó có đúng hay không? Hoặc ngược lại, người thích sách bản gốc để đọc cho thoải mái thì người ta sẽ ra ngoài nhà sách mua quyển đó về đọc, nhưng mở ra thì khác so với bản dịch này mặc dù về cơ bản là nội dung giống nhau.
huygen
Sách riêng biệt thì nên tách ra riêng biệt, trừ khi chúng ta tổng hợp và biên soạn lại theo 1 kiểu khác để hình thành ra quyển sách khác thì mới gom lại.
File của quangdct đưa ra gồm có nhiều phần khác nhau thì nên tách ra từng file khác nhau.
Ngoài ra, việc lấy bìa của 1 quyển sách đã xuất bản làm bìa thì càng không nên. Nó sẽ gây ra sự hiểu nhầm không đáng có là quyển sách đó đã xuất bản là của những người này dịch ? Điều đó có đúng hay không? Hoặc ngược lại, người thích sách bản gốc để đọc cho thoải mái thì người ta sẽ ra ngoài nhà sách mua quyển đó về đọc, nhưng mở ra thì khác so với bản dịch này mặc dù về cơ bản là nội dung giống nhau.
huygen
quangdct 28/10/2014
- Tử bình chân thuyên bình chú 5 cuốn:
).pdf
- Tạp phí lù (3 cuốn):
).pdf
- Tạp phí lù (3 cuốn):
khiconmtv 28/10/2014
quangdct 29/10/2014
huygen, on 28/10/2014 - 13:32, said:
Chào quangdct
Sách riêng biệt thì nên tách ra riêng biệt, trừ khi chúng ta tổng hợp và biên soạn lại theo 1 kiểu khác để hình thành ra quyển sách khác thì mới gom lại.
File của quangdct đưa ra gồm có nhiều phần khác nhau thì nên tách ra từng file khác nhau.
Ngoài ra, việc lấy bìa của 1 quyển sách đã xuất bản làm bìa thì càng không nên. Nó sẽ gây ra sự hiểu nhầm không đáng có là quyển sách đó đã xuất bản là của những người này dịch ? Điều đó có đúng hay không? Hoặc ngược lại, người thích sách bản gốc để đọc cho thoải mái thì người ta sẽ ra ngoài nhà sách mua quyển đó về đọc, nhưng mở ra thì khác so với bản dịch này mặc dù về cơ bản là nội dung giống nhau.
huygen
Sách riêng biệt thì nên tách ra riêng biệt, trừ khi chúng ta tổng hợp và biên soạn lại theo 1 kiểu khác để hình thành ra quyển sách khác thì mới gom lại.
File của quangdct đưa ra gồm có nhiều phần khác nhau thì nên tách ra từng file khác nhau.
Ngoài ra, việc lấy bìa của 1 quyển sách đã xuất bản làm bìa thì càng không nên. Nó sẽ gây ra sự hiểu nhầm không đáng có là quyển sách đó đã xuất bản là của những người này dịch ? Điều đó có đúng hay không? Hoặc ngược lại, người thích sách bản gốc để đọc cho thoải mái thì người ta sẽ ra ngoài nhà sách mua quyển đó về đọc, nhưng mở ra thì khác so với bản dịch này mặc dù về cơ bản là nội dung giống nhau.
huygen
Cháu xin đăng lại tác phẩm này lần cuối, bản hoàn chỉnh nhất có bổ sung đầy đủ tác phầm "Tử bình chân thuyên bình chú" gốc, kể cả phần phụ chú.
Link tải:
Một số hình ảnh minh hoạ:
-
-
-
-
-
-
- ....
tranthevu 31/10/2014
quangdct 03/11/2014
Đinh Văn Tân, on 31/10/2014 - 02:41, said:
Vậy thì cuốn dài 303 trang đó thì sao ?
Cuốn đó con dùng cho riêng mình vì sợ không phù hợp với mọi người do phần "Bát tự dụng thần đề yếu" và "Tử bình sinh tử bệnh quyết" là phần tạp phí lù (có thể là Manh phái do không thấy đề tên tác giả). Nếu Già và các thành viên trên diễn đàn yêu cầu thì con up lên cho đủ bộ.
quangdct 03/11/2014
Đinh Văn Tân, on 31/10/2014 - 02:41, said:
Vậy thì cuốn dài 303 trang đó thì sao ?
quangdct, on 03/11/2014 - 12:38, said:
Già Tân ạ.
Cuốn đó con dùng cho riêng mình vì sợ không phù hợp với mọi người do phần "Bát tự dụng thần đề yếu" và "Tử bình sinh tử bệnh quyết" là phần tạp phí lù (có thể là Manh phái do không thấy đề tên tác giả). Nếu Già và các thành viên trên diễn đàn yêu cầu thì con up lên cho đủ bộ.
Cuốn đó con dùng cho riêng mình vì sợ không phù hợp với mọi người do phần "Bát tự dụng thần đề yếu" và "Tử bình sinh tử bệnh quyết" là phần tạp phí lù (có thể là Manh phái do không thấy đề tên tác giả). Nếu Già và các thành viên trên diễn đàn yêu cầu thì con up lên cho đủ bộ.
- Bản word cho ai muốn chỉnh sửa:
- Bản pdf:
panda83 13/03/2017
quangdct, on 27/10/2014 - 09:07, said:
Kính gửi cụ Đinh Văn Tân.
Bản dịch này là tập hợp tất cả các bản dịch trước đây, kể cả bản dịch của cụ Lê Phan ạ.
Gửi cụ thêm bản này con tập hợp thêm mục "Dụng thần bát tự đề yếu" bổ sung để tiện tra cứu Dụng thần
).pdf
Còn đây là bản dịch của cụ Lê Phan ạ:
Bản dịch này là tập hợp tất cả các bản dịch trước đây, kể cả bản dịch của cụ Lê Phan ạ.
Gửi cụ thêm bản này con tập hợp thêm mục "Dụng thần bát tự đề yếu" bổ sung để tiện tra cứu Dụng thần
Còn đây là bản dịch của cụ Lê Phan ạ: