1
174 replies to this topic
#166
Gửi vào 29/10/2012 - 21:45
Đã lâu không quay lại mục thơ chữ Hán , nay Lnlv tôi xin chép lại một bài thơ chữ Hán của cụ Huyền Quang viết tại Trúc lâm Yên tử nhân khi đọc bài viết của TL viết về Thiền :
Yên tử sơn am cư
Am bức thanh tiêu lãnh
Môn khai vân thượng tằng
Dĩ can Long Động nhật
Do xích Hổ Khê băng
Bảo chuyết vô dư sách
Phù suy hữu sấu đằng
Trúc lâm đa túc điểu
Quá bán bạn nhàn tăng.
Mời bác Vitran và các bạn bình thơ.....
LNLV
Yên tử sơn am cư
Am bức thanh tiêu lãnh
Môn khai vân thượng tằng
Dĩ can Long Động nhật
Do xích Hổ Khê băng
Bảo chuyết vô dư sách
Phù suy hữu sấu đằng
Trúc lâm đa túc điểu
Quá bán bạn nhàn tăng.
Mời bác Vitran và các bạn bình thơ.....
LNLV
Thanked by 3 Members:
|
|
#167
Gửi vào 30/10/2012 - 11:28
hihii, cám ơn anh LNLV, bài thơ hay quá, nhưng khả năng bình thơ vitran cũng lẹt đẹt lắm, không dám "múa rìu" ở đây đâu.
anh LNLV và các bác cứ bình với nhau đi, em ngồi ngoài thưởng thức.
P/S: Dạo này ngồi vào máy là bận tối mắt, nên không còn tâm trí đâu mà post thơ nữa, các bác cứ tự nhiên, khi nào có thời gian, vitran lại thơ thẩn tiếp ạ. ^^
anh LNLV và các bác cứ bình với nhau đi, em ngồi ngoài thưởng thức.
P/S: Dạo này ngồi vào máy là bận tối mắt, nên không còn tâm trí đâu mà post thơ nữa, các bác cứ tự nhiên, khi nào có thời gian, vitran lại thơ thẩn tiếp ạ. ^^
#168
Gửi vào 01/11/2012 - 10:42
Kính Anh Vit ran,
Xin tạm dịch nghĩa bài này :
Cao sát trời xanh, am thiền mát lạnh,
Cửa mở trên tầng mây.
Trước Long Động mặt trời đã một cây sào,
Dưới Hổ Khê băng còn dầy một thước.
Giữ thói vụng về không có mưu chước gì,
Đỡ tấm thân già yếu đã có chiếc gậy mây khẳng kheo.
Rừng trúc nhiều chim đậu,
Quá nửa làm bạn với nhà sư thanh nhàn
Kính Anh Vit ran bình dịch bài thơ này nhé !
LNLV
Xin tạm dịch nghĩa bài này :
Cao sát trời xanh, am thiền mát lạnh,
Cửa mở trên tầng mây.
Trước Long Động mặt trời đã một cây sào,
Dưới Hổ Khê băng còn dầy một thước.
Giữ thói vụng về không có mưu chước gì,
Đỡ tấm thân già yếu đã có chiếc gậy mây khẳng kheo.
Rừng trúc nhiều chim đậu,
Quá nửa làm bạn với nhà sư thanh nhàn
Kính Anh Vit ran bình dịch bài thơ này nhé !
LNLV
Thanked by 2 Members:
|
|
#169
Gửi vào 07/11/2012 - 10:32
Vịt Rán cám ơn anh Lông Vũ!
Dịch thơ:
Điểm xuyết trời xanh chiếc am thiền
Thênh thang rộng cửa đón mây tiên
Sớm mai Long Động vầng dương sáng
Khe Hổ băng đương dở giấc huyền
Lòng chân mộc mạc mưu nào biết
Thân già đã có gậy mây riêng
Ngàn chim xôm tụ đây rừng biếc
Quá nửa cùng ta kết bạn hiền.
Dịch thơ:
Điểm xuyết trời xanh chiếc am thiền
Thênh thang rộng cửa đón mây tiên
Sớm mai Long Động vầng dương sáng
Khe Hổ băng đương dở giấc huyền
Lòng chân mộc mạc mưu nào biết
Thân già đã có gậy mây riêng
Ngàn chim xôm tụ đây rừng biếc
Quá nửa cùng ta kết bạn hiền.
Thanked by 2 Members:
|
|
#170
Gửi vào 07/11/2012 - 23:53
Thơ hay như thế .....
Vịt rán nhà ta , bác có nhời
Cũng muốn chen vô ,thò vài chữ
Thì xem thơ bác đã đủ rồi !
LNLV
Vịt rán nhà ta , bác có nhời
Cũng muốn chen vô ,thò vài chữ
Thì xem thơ bác đã đủ rồi !
LNLV
Thanked by 1 Member:
|
|
#171
Gửi vào 24/11/2012 - 14:35
"Hoa phi hoa, vụ phi vụ,
Dạ bán lai, thiên minh khứ.
Lai như xuân mộng kỷ đa thì,
Khứ tự triêu vân vô mịch xứ. "
(BCD)
Dạ bán lai, thiên minh khứ.
Lai như xuân mộng kỷ đa thì,
Khứ tự triêu vân vô mịch xứ. "
(BCD)
Thanked by 1 Member:
|
|
#172
Gửi vào 23/12/2012 - 11:21
Mình xin góp mặt một bài thơ chữ Hán sáng tác đã lâu khi có dịp đi công tác qua đèo Hải Vân:
Ngẫu đề quá Hải Vân sơn
=
Sơn thượng phong tiêu tiêu
Thùy gia yên khứ khứ
Hội bạch vân du du
Bất tri lạc hà xứ?
HÀN BĂNG TÂM
Mong các bạn góp ý chân tình. Cám ơn các bạn.
Ngẫu đề quá Hải Vân sơn
=
Sơn thượng phong tiêu tiêu
Thùy gia yên khứ khứ
Hội bạch vân du du
Bất tri lạc hà xứ?
HÀN BĂNG TÂM
Mong các bạn góp ý chân tình. Cám ơn các bạn.
Thanked by 3 Members:
|
|
#173
Gửi vào 05/05/2013 - 19:03
Lâu lắm không quay lại trang thơ thấy hay quá, bài thơ của Bác Hoang Dang rất hay, LNLV chỉ lờ mờ không dám dịch nghĩa, nếu có Bác cấp cho bản chữ Hán hay bản tạm dịch nghĩa để anh em phỏng dịch ra thơ thì hay biết mấy !
Kính
LNLV
Kính
LNLV
Thanked by 1 Member:
|
|
#174
Gửi vào 06/05/2013 - 15:28
Bạn LNLV thân,
Đây là nguyên văn bài thơ chữ Hán “Ngẫu hứng quá Hải Vân sơn” mà mình làm vào năm 1981 khi đi công tác ngoài Huế.
偶题过海云山
山上风悄悄
谁家烟去去
会白云逾逾
不知落何处
Dịch:
Ngẫu hứng qua núi Hải Vân
Đầu non thoảng ngọn gió
Khói nhà ai bay cao
Cùng mây trắng lờ lững
Biết giạt về hướng nào?
HÀN BĂNG TÂM
Còn dưới đây là bài thơ “Ức cố hương” mà mình họa bài thơ “Nghinh xuân xuân bất đáo” của một thi hữu cách đây 2 năm trên YH Hỏi và Đáp:
忋故鄉
故鄉寄夢
日暮姑征
夜寂忽闻竹笛
何人不起园情
Ức cố hương
=
Cố hương ký mộng
Nhật mộ cô chinh
Dạ tịch hốt văn trúc địch
Hà nhân bất khởi viên tình.
Nhớ quê xưa
=
Quê xưa đành gởi mộng
Ngày đêm lướt một mình
Đêm vắng chợt nghe sáo trúc
Nào ai chẳng động quê tình?
HÀN BĂNG TÂM
Chúc bạn vui.
Đây là nguyên văn bài thơ chữ Hán “Ngẫu hứng quá Hải Vân sơn” mà mình làm vào năm 1981 khi đi công tác ngoài Huế.
偶题过海云山
山上风悄悄
谁家烟去去
会白云逾逾
不知落何处
Dịch:
Ngẫu hứng qua núi Hải Vân
Đầu non thoảng ngọn gió
Khói nhà ai bay cao
Cùng mây trắng lờ lững
Biết giạt về hướng nào?
HÀN BĂNG TÂM
Còn dưới đây là bài thơ “Ức cố hương” mà mình họa bài thơ “Nghinh xuân xuân bất đáo” của một thi hữu cách đây 2 năm trên YH Hỏi và Đáp:
忋故鄉
故鄉寄夢
日暮姑征
夜寂忽闻竹笛
何人不起园情
Ức cố hương
=
Cố hương ký mộng
Nhật mộ cô chinh
Dạ tịch hốt văn trúc địch
Hà nhân bất khởi viên tình.
Nhớ quê xưa
=
Quê xưa đành gởi mộng
Ngày đêm lướt một mình
Đêm vắng chợt nghe sáo trúc
Nào ai chẳng động quê tình?
HÀN BĂNG TÂM
Chúc bạn vui.
Thanked by 1 Member:
|
|
#175
Gửi vào 26/05/2014 - 22:15
秋夜其二
阮攸
白露為霜秋氣深,
江城草木共蕭森。
剪燈獨照初長夜
握髮經懷末人心。
千里江山頻悵望
四時煙景獨沉吟。
早寒已覺無衣苦
何處空閨催暮砧。
阮攸
白露為霜秋氣深,
江城草木共蕭森。
剪燈獨照初長夜
握髮經懷末人心。
千里江山頻悵望
四時煙景獨沉吟。
早寒已覺無衣苦
何處空閨催暮砧。
Similar Topics
Chủ Đề | Name | Viết bởi | Thống kê | Bài Cuối |
---|
2 người đang đọc chủ đề này
0 Hội viên, 2 khách, 0 Hội viên ẩn
Liên kết nhanh
Tử Vi | Tử Bình | Kinh Dịch | Quái Tượng Huyền Cơ | Mai Hoa Dịch Số | Quỷ Cốc Toán Mệnh | Địa Lý Phong Thủy | Thái Ất - Lục Nhâm - Độn Giáp | Bát Tự Hà Lạc | Nhân Tướng Học | Mệnh Lý Tổng Quát | Bói Bài - Đoán Điềm - Giải Mộng - Số | Khoa Học Huyền Bí | Y Học Thường Thức | Văn Hoá - Phong Tục - Tín Ngưỡng Dân Gian | Thiên Văn - Lịch Pháp | Tử Vi Nghiệm Lý | TẠP CHÍ KHOA HỌC HUYỀN BÍ TRƯỚC 1975 |
Coi Tử Vi | Coi Tử Bình - Tứ Trụ | Coi Bát Tự Hà Lạc | Coi Địa Lý Phong Thủy | Coi Quỷ Cốc Toán Mệnh | Coi Nhân Tướng Mệnh | Nhờ Coi Quẻ | Nhờ Coi Ngày |
Bảo Trợ & Hoạt Động | Thông Báo | Báo Tin | Liên Lạc Ban Điều Hành | Góp Ý |
Ghi Danh Học | Lớp Học Tử Vi Đẩu Số | Lớp Học Phong Thủy & Dịch Lý | Hội viên chia sẻ Tài Liệu - Sách Vở | Sách Dịch Lý | Sách Tử Vi | Sách Tướng Học | Sách Phong Thuỷ | Sách Tam Thức | Sách Tử Bình - Bát Tự | Sách Huyền Thuật |
Linh Tinh | Gặp Gỡ - Giao Lưu | Giải Trí | Vườn Thơ | Vài Dòng Tản Mạn... | Nguồn Sống Tươi Đẹp | Trưng bày - Giới thiệu |
Trình ứng dụng hỗ trợ: An Sao Tử Vi - Lấy Lá Số Tử Vi | Quỷ Cốc Toán Mệnh | Tử Bình Tứ Trụ - Lá số tử bình & Luận giải cơ bản | Quẻ Mai Hoa Dịch Số | Bát Tự Hà Lạc | Thái Ât Thần Số | Căn Duyên Tiền Định | Cao Ly Đầu Hình | Âm Lịch | Xem Ngày | Lịch Vạn Niên | So Tuổi Vợ Chồng | Bát Trạch |
Coi Tử Vi | Coi Tử Bình - Tứ Trụ | Coi Bát Tự Hà Lạc | Coi Địa Lý Phong Thủy | Coi Quỷ Cốc Toán Mệnh | Coi Nhân Tướng Mệnh | Nhờ Coi Quẻ | Nhờ Coi Ngày |
Bảo Trợ & Hoạt Động | Thông Báo | Báo Tin | Liên Lạc Ban Điều Hành | Góp Ý |
Ghi Danh Học | Lớp Học Tử Vi Đẩu Số | Lớp Học Phong Thủy & Dịch Lý | Hội viên chia sẻ Tài Liệu - Sách Vở | Sách Dịch Lý | Sách Tử Vi | Sách Tướng Học | Sách Phong Thuỷ | Sách Tam Thức | Sách Tử Bình - Bát Tự | Sách Huyền Thuật |
Linh Tinh | Gặp Gỡ - Giao Lưu | Giải Trí | Vườn Thơ | Vài Dòng Tản Mạn... | Nguồn Sống Tươi Đẹp | Trưng bày - Giới thiệu |
Trình ứng dụng hỗ trợ: An Sao Tử Vi - Lấy Lá Số Tử Vi | Quỷ Cốc Toán Mệnh | Tử Bình Tứ Trụ - Lá số tử bình & Luận giải cơ bản | Quẻ Mai Hoa Dịch Số | Bát Tự Hà Lạc | Thái Ât Thần Số | Căn Duyên Tiền Định | Cao Ly Đầu Hình | Âm Lịch | Xem Ngày | Lịch Vạn Niên | So Tuổi Vợ Chồng | Bát Trạch |